Mostrando entradas con la etiqueta Quan fou quan?. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Quan fou quan?. Mostrar todas las entradas

viernes, enero 08, 2016



Fossilitzacions

creo closques
la dona-cargol
records d’un jardí llepat

i jo dins meu
dins meu
molt dins meu
i tu fora           fora
lluny del miratge                   
[del que mai fou]

un dolor fòssil m’empeny
culmina presents
el dubte continu de ser tu sense tu
acostumada al meu paper
[teatre estimadíssim]
on tothom sabia quan parlar
quan callar
quan fer mutis [dona-mutant]

ara sóc la dona que es cargola
closquejant-se

sense apuntador

***

Fosilizaciones

creo conchas
la mujer-caracol
recuerdos de un jardín lamido

y yo dentro de mí
dentro de mí
muy dentro de mí
y tú fuera           afuera
lejos del espejismo                   
[de lo que nunca fue]

un dolor fósil me empuja
culmina presentes
la duda continua de ser tú sin tú
acostumbrada a mi papel
[teatro estimadísimo]
donde todos sabíamos cuándo hablar
cuándo callar
cuándo hacer mutis [mujer-mutante]

ahora soy la mujer que se caracolea
concheándose
sin apuntador


[Imatge: Álex Usquiano]

sábado, abril 25, 2015

Florència



FLORÈNCIA

plou
plom al cel [penombra meva que fou]
caiguts àngels de gel
als peus descolorits dels retrats
[tan joves tu i jo]
perseguint secrets de les estàtues
sense paraigües
molls de dies no viscuts
Boboli amunt i avall
i l’estiu esmunyint-se en la tempesta



***



FLORENCIA

llueve
plomo en el cielo [penumbra mía que fue]
caídos ángeles de hielo
a los pies descoloridos de los retratos
[tan jóvenes tú y yo]
persiguiendo secretos de las estatuas
sin paraguas
empapados de días no vividos
Boboli arriba y abajo
y el verano escabulléndose en la tormenta


domingo, marzo 01, 2015

La fragilitat / La fragilidad



un bri
un gra de sorra
una variable ínfima a l'univers
inapreciable
aliena a tota la humanitat
només a tu
només a tu et fa perdre l'equilibri
un funambulisme imperceptible
que ho canvia tot:
el fer pel no fer,
l'habilitat pel no-res,
ser alguna cosa o només record
perquè també som
[malgrat la petulància]
un gra de sorra, un bri, 
fragilitat,
un no-res que gens no importa.

***

una brizna
un grano de arena
una variable ínfima en el universo
inapreciable
ajena a toda la humanidad
sólo a ti
sólo a ti te hace perder el equilibrio
un funambulismo imperceptible
que lo cambia todo:
el hacer por el no hacer,
la habilidad por la nada,
ser alguna cosa o sólo recuerdo
porque también somos
[a pesar de la petulancia]
un grano de arena, una brizna, 
fragilidad,
una nada que nada importa.




[Imatge: Chiara Fersini]

sábado, enero 10, 2015





Plego

em plego
a plecs diminuts
microscòpicament plegats
com un gran mapa
que mai no torna al seu lloc,
les marques superposades
de recorreguts antics
oblidats a mitges
frases soltes d’una realitat
reproduïdes parcialment
capturades sense ham
[qui va dir què?]
sedàs de paraules
sense ordre concret
mapa brut
desat en qualsevol lloc,
qui sap on para

***

Pliego

me pliego
en pliegos diminutos
microscópicamente plegados
como un gran mapa
que nunca regresa a su sitio,
las marcas superpuestas
de recorridos antiguos
olvidados a medias
frases sueltas de una realidad
reproducidas parcialmente
capturadas sin anzuelo
[¿quién dijo qué?]
tamiz de palabras
sin orden concreto
mapa sucio
dejado en en cualquier lugar,

quién sabe dónde para.





Imatge: Kwan Pun Leung, en "2046" de Wong Kar-Wai (2004)

domingo, mayo 11, 2014

LLUNY / LEJOS



deixar enrera els noms
la identitat,
fera pudenta

desaparèixer per no desaparèixer

lluny d’aquesta foscor
que m’empeny cap avall

avall,
com una pedra
mil pedres
boca de pedra

fugir

lluny de mi


****

dejar atrás los nombres
la identidad,
fiera apestada

desaparecer para no desaparecer

lejos de esta oscuridad
que me empuja hacia abajo

abajo,
como una piedra
mil piedras
boca de piedra

huir

lejos de mí

domingo, marzo 03, 2013

Vetlla


 
 
En quin moment?
Quina va ser l'hora [quin-el-minut-el-segon]?

 
Potser també caldria un Com
si no fos perquè tot es va fondre poc a poc [a-poc-a-poc]
es va fondre

en aquest part d'interrogants
que es claven com ungles de gel
un cop més
un cop més

 
esmicolada roca en platges d'una absència fou,
la boca de sorra convertida en mortalla
en l'agonia plàcida d’un marat que fuig ànima avall
quan res té ja sentit
quan res no val la pena

 
anys que pesen                                      [em pesen]
com la darrera llosa
pesen

 
a les esquenes d’un hèrcules impotent
que es plega
es plega

sent paraula quan ja no ets
emparaulat entre les meves mans el nostre cadàver

el món s’ha fet tan petit                           [tan petit]
en aquesta història que ja és història
que ja no parla de tu ni de mi
que ja no parla dels nostres cossos nus    [com-un-nus]
ja no

 
Ens hem donat mort
[a consciència i sense voler]
i ara vetllo el meu diminutíssim cor dinamitat

 
*************

VELA


En qué momento?
En qué hora [qué-minuto-qué-segundo]?

 

Quizás también cabría un Cómo
si no fuese porque todo se funde poco a poco [poco-a-poco]
se funde

 
en este parto de interrogantes
que se clavan como uñas de hielo
una vez más
una vez más

 
desmenuzada roca en playas de una ausencia fue,
la boca de arena convertida en mortaja
en la agonía plácida de un marat que huye alma abajo
cuando nada tiene ya sentido
cuando nada vale la pena

 
años que pesan                         [me pesan]
como la última losa
pesan

 
a las espaldas de un hércules impotente
que se vence
se vence

siendo palabra cuando ya no eres
empalabrado entre mis manos nuestro cadáver

 
el mundo se ha hecho tan pequeño                        [tan pequeño]
en esta historia que ya es historia
que ya no habla de ti ni de mí
que ya no habla de nuestros cuerpos desnudos [como-un-nudo]
ya no

 
Nos hemos dado muerte
[a conciencia y sin querer]
y ahora velo doliente
mi diminutísimo corazón dinamitado
 

 Imatge: Catrin Weltz-Stein