lunes, mayo 28, 2007

Parábolas perfectas




Mata o meu desexo,
asasino silencioso
que traspasas o meu corpo.
Apuñálame amodiño
con pulso firme pero suave.

Traza unha parábola perfecta
ata que a miña ferida se asemelle
á sombra dos teus mares.



(A Ollada de Astarté)


Traducción al español: aquí.

Imagen: Janunsz Miller

15 comentarios:

NoSurrender dijo...

quizás los deseos, como la energía en general, ni se crean ni se destruyen, sólo se transforman.

Ay, qué bonito es el gallego...

enrique dijo...

Sintagma, hasta la geometría cae rendida a tus pies...

Luis dijo...

Dios que bello! Ni si quiera me atreví (o no hizo falta) buscar la traducción al español!

quantum dijo...

No hay nada más cautivador ni más letal que el pulso firme pero suave.
esto es vibrar, vivir, morir...y

Besos

amandine dijo...

unos versos perfectos para trazar parábolas perfectas...

un beso y un sueño que se asemejen a la sombra de tus mares....

coco dijo...

mmmmmmmm...
Tú sí que matas.

Anónimo dijo...

Palabras perfectas para perfectas parabolas...

Nur dijo...

el retorno de la vaca :) saludos!

modes amestoy dijo...

pulso firme pero suave...
muy hermoso
Un abrazo

gemmacan dijo...

Qué pánico me da acabar siendo transparente.
Todo es tan bello en esa A Ollada...

Besos.

Ángel Fondo dijo...

Los mares heridos de deseos son profundos y salados, prefiero la paz de los dulces lagos. Espera…pensándolo bien, me quedo con ambos.

Mar dijo...

¿Sangre azul...?

Un beso

Mar

Le Mosquito dijo...

He consultado la traducción, pero este gallego es tan expresivo que me quedo con el original, que me mata, pero poco; que me emociona, pero que mucho.

LOLA GRACIA dijo...

juraría que deje ayer un comentario...Vamos, que decía que cuanto más despacio mejor.

Alma dijo...

...tinguidos de ocaso en beira de desexos ancestrais.

DTB