Neste xogo de darnos
a espiral enfía a derradeira reviravolta
nun transo transparente,
pel de medusa que foxe lenta
cando o desexo é atoparse,
caer nas redes
das mans que apertan o abismo
e
saltar.
a espiral enfía a derradeira reviravolta
nun transo transparente,
pel de medusa que foxe lenta
cando o desexo é atoparse,
caer nas redes
das mans que apertan o abismo
e
saltar.
traducción al español: aquí.
Imagen: Helmut Newton
*Post reeditado
12 comentarios:
¿Nos precipitamos?
eso de saltar a un avismo... no me convence mucho :(
Espiral lectora ante un magnífico poema, Pura. El ¨Salto a lo poético como carne come: ése es un gran tema, amiga.
Antonio
caer en definitivo abismo del deseo
y sentir al caer
el viento consolador
de un final
pleno de placer
de júbilo
bicos
Si son espirales del deseo, bienvenidas sean. El deseo mutante, como siempre, enredado en sus laberintos e inesperado en ese salto sin vuelta atras, sin espacio al arrepentimiento de llegar o no al fondo del abismo. Bello texto.
(precioso, como tú).
Con qué delicadeza evocas nuestros deseos más ocultos. Dan ganas de saltar tras leerte.
Dicen que el cerebro es el gran desconocido de ese ente extraño que denominamos ser humano. Aunque quizá más aún lo sean -metafóricamente hablando- el corazón y sus reacciones.
Un abrazo.
Puera elegancia, Pura. ;)
Saltar siempre .
Un beso
Saltar al abismo
es entrar...,
en el agujero negro
del alma,
de uno mismo.
Elevas el galego y el castellano hasta cimas insospechadas...
Publicar un comentario